抄袭中国马面裙?迪奥2.9万“创新”裙惹众怒
继去年眯眯眼事件后,迪奥又一次翻车了!
起因是,有汉服爱好者发现,挂在迪奥官网的一条售价高达2.9万元的半身裙,照搬了中国传统服饰马面裙。
虽然在时尚圈,从其他文化获得设计灵感是很常见的,包括迪奥历史上多位设计师都曾对中国元素有过借鉴。但是,你借鉴了就得承认,而不是在产品说明写什么这款半裙采用标志性的Dior廓形。
这不就等于说这个裙子是迪奥的原创设计吗?!
而这所谓的Dior廓形,不能说和马面裙毫不相关,简直是一模一样啊!
马面裙
不了解汉服的朋友们可能对马面裙有些陌生,但你肯定见过,因为它在影视剧中的出镜率真的是巨高!
In hanfu or traditional Han Chinese dress, there is a skirt with two pleated sides and a flat front (and rear) panel known as ma mian qun or horse-face skirt.
马面裙是中国传统服饰的一种,是中国褶裙系列中的经典款式,由两片布缝在一个裙头上组成,两侧成对打褶,前后留有一大片光面,这个光面叫做裙门。一条马面裙有四个裙门,并且不会缝合起来。马面裙的裙腰多用白色布,取白头偕老的意思,用绳子或纽扣固定。
这里的马面并不是真的马脸,而是指城墙中的防御结构,也称台城。
The skirt was very popular in the Ming Dynasty from empress to ordinary people. According to different classes and occasions, the material, pattern, and color of horse face skirts are different.
在明朝,从皇后到平民,这种裙子都非常流行。根据不同的阶级和使用场合,马面裙的材料、图案和颜色都有所不同。
迪奥半身裙前后两片大的光面,两侧对称的打褶,开叉式设计,腰部的系扣方式与留白,与马面裙如出一辙。
更可笑的是,这件裙子是在韩国首发,在韩国首尔迪奥专卖店里售卖的。迪奥官方对这家店的定位是:combines French and Korean culture(融合了法国和韩国文化)。你品,你细品。
The horse-face skirt has drawn the attention of French fashion houses before, but with due recognition of the source of inspiration.
马面裙以前也曾引起过法国时装公司的注意,但人家对灵感来源给予了应有的认可。
Chanel’s 2010 Paris-Shanghai collection was inspired by elements from Chinese culture and included a shortened horse-face skirt.
比如,香奈儿2010年的巴黎—上海系列就受到中国文化元素的启发,这个系列中就包含了一条短款的马面裙。
中国毕竟有着5000年的悠久历史,那文化叫一个丰富多彩,外国设计师没有灵感时跑到中国博物馆获得启发,已经成为秘而不宣的事实。这次迪奥翻车,最主要的原因,并不是借鉴中国马面裙设计灵感,而是抄袭了却矢口否认,拿来主义,反称为迪奥品牌的标志性轮廓。这和强盗或小偷有什么区别?
再一个,由于迪奥在全球的影响力,如果全世界的消费者认为这个版型为迪奥的原创,中国从宋朝就开始出现的马面裙将被不熟悉中国文化的人定义为山寨。如果迪奥效仿当年韩国端午节申遗事件,跑去申请专利,那么我们真是有理也说不清了!
文化挪用
在这场争论中,东方君在查阅资料时,有一个词反复出现在视野中,那就是文化挪用(cultural appropriation)。
Cultural appropriation refers to the use of objects or elements of a non-dominant culture in a way that reinforces stereotypes or contributes to oppression and doesnt respect their original meaning or give credit to their source.
文化挪用(也可以理解为文化剽窃)指的是通过强化刻板印象或压迫的方式使用亚文化的物品或元素,既不尊重其原始意义,又不对来源予以肯定。文化挪用还包括未经允许使用亚文化的一部分(包括服饰、舞蹈等)。
我们来看两个例子:
Last year, it took down a photo at a Lady Dior show in Shanghai after it was criticised for perpetuating stereotypes and smearing Asian women with its portrayal of spooky eyes and a gloomy face.
去年(2021年),迪奥撤下了在上海举行的Lady Dior 秀上的一张照片,这张照片被批评延续了刻板印象,以诡异的眼睛和阴郁的脸的形象抹黑亚洲女性。
2019年,美国网红金·卡戴珊在社交平台宣布成立自己的塑身内衣品牌Kimono,并注册了上标,消息一出,引发全球日本人强烈抵制。
为啥?Kimono是人家日本和服的英文名啊!
要知道,卡戴珊可是在ins上坐拥亿万粉丝的大网红,这么强大的影响力和号召力,以后人们提起Kimono的时候,想起来的不是和服,而是内衣的牌子,这就是典型的对和服文化的不尊重。当时,就连日本NHK新闻都专门报道了此事。
After being criticized for cultural appropriation over the initial name of her shapewear brand — Kimono, Kardashian is changing the brand’s name to Skims.
卡戴珊被批文化挪用,因将内衣品牌命名为Kimono,她后将该品牌的名称改为Skims。
这算是对文化挪用的一次有力回击。
服饰文化是一个民族的标志性特点,为什么春晚的舞台上,不同的民族要穿自己的民族服装?那是在向观众展示自己独有的服饰文化。而一旦这种民族服饰文化被剽窃,被刻意混淆视听,我们自己又不发声,不维权,或许不久的将来,我们的汉服服饰厂商倒要支付迪奥一大笔专利费了。
While the skirt can no longer be found on its mainland China site, and was marked as sold out on the Hong Kong site, it is still available in the city’s physical Dior stores for HK$30,000 (US$3,820).
截至目前,迪奥做了些什么呢?
这条裙子已经在中国大陆官网下架,在香港的网站上也被标记为售罄,但在香港的专卖店仍可以买到,售价为3万港币。
这件事在群情激愤,强烈抵制文化挪用的同时,我们更要关注怎样让中国文化走向世界。如果我们集体失声,被偷被挪不作申辩,又怎样让世界人民更好地了解中国传统、中国元素呢?
图源网络,侵删
23版《恋练有题 决胜高考真题2000/1000》系列来啦
梳理考情趋势
预测考察方向
明确复习重点
总结基础知识和答题技巧
收录全国及各省市高考真题
每题配有保姆式解析,助力自学
刷真题!冲高分!
点这里或者上方图片或者文末阅读原文直达新书