当前位置:首页 > 最新消息 > (中越双语)中国马面裙váymãdiệncủaTrungQuốc

(中越双语)中国马面裙váymãdiệncủaTrungQuốc

admin2024-11-14最新消息8

Dior đạo nhái trang phục truyền thống Trung Quốc--váy mã diện

迪奥抄袭中国传统服饰--马面裙

Mới đây,thương hiệu thời trang Pháp Dior đang gây tranh cãi trên các nền tảng mạng xã hội khi một số người yêu thích Hán phục cáo buộc thương hiệu này sao chép thiết kế váy mã diện truyền thống của Trung Quốc, trang phục truyền thống của phụ nữ thời Minh, trong bộ sưu tập mùa thu 2022 mà không nói rõ nguồn cảm hứng.

近日,法国时尚品牌Dior在社交网络平台上引起争议,一些喜爱汉服的人指责迪奥在2022年秋装系列中抄袭了中国传统裙子明朝妇女的传统服装的设计,并且没有说明灵感来源。

váycủa Dior này với váy mã diện của Trung Quốc, điểm chung của hai kiểu dáng này tương đối rõ ràng: mặt trước và sau đều phẳng, xếp ly hai bên, phần eo được cố định bằng thắt lưng.

迪奥的这条裙子和中国的马面裙,这两条裙子风格的共同点比较明显:前后都是平整的裙面,两面交叠,腰部用腰带固定。

Nhưng trong phần mô tả sản phẩm, thương hiệu viết: Chiếc váy midi cổ điển của Dior được thể hiện lại với nét thanh lịch hiện đại,

在产品描述方面,迪奥品牌写道:这款半裙采用标志性的迪奥廓形,是一款全新的优雅时尚单品。

Phía Dior giới thiệuchiếc váy nàylà thiết kế mới, do chính thương hiệu sáng tạo, không có thêm thông tin về việc lấy cảm hứng từ váy Mã Diện. Chiếc váy có xếp ly ở hai bên hông, phẳng hai mặt trước và sau, xẻ tà mép váy thể hiện nét rất tương đồng với chiếc váy truyền thốngcủathời nhà Minh. Điều này đã gây phẫn nộ trong cộng đồng người yêu Hán phục.

迪奥介绍这款裙子是新的设计,由品牌自己创造,没有更多关于从马面裙中获取灵感的信息。这款裙子交叠于胯部两边,前后两面平整,褶皱裙边都显示着与明代传统裙子的高度相同。此事在喜爱汉服的人群中引起了愤慨。

Mã diện có nghĩa là mặt ngựa, tuy nhiên cái tên này không có ý ám chỉ chiếc váy có hình dáng như mặt ngựa, mà mặt ngựa thật ra là cấu trúc một kiểu phòng tuyến từ thời xa xưa của Trung Quốc, với phần phòng thủ được thi công chòi ra bên ngoài bức tường thành. Vì váy mã diện tương tự với kết cấu của kiến trúc này, nên  đặt tên là mã diện là váy mã diện.

马面意思是马脸,但这个名字并非指裙形像马脸,马面其实是中国古代的一道防线,是城墙外面突出的防守墙体建筑。因马面裙和这个建筑相似,因此称为马面裙 。

Sinh viên Trung Quốc ở nước ngoài xuống đường biểu tình,  phản đối hành vi chiếm đoạt văn hóa của Dior.

在外国的中国学生上街游行,反对迪奥文化挪用行为。

Đây là một chiếc váy truyền thống của Trung Quốc

这是中国传统的裙子

Dior đã đạo nhái thiết kế

迪奥抄袭设计

Ngừng chiếm đoạt văn hóa

停止文化挪用

国内外网友纷纷以自己的方式反对迪奥抄袭中国传统马面裙的行为,用自己的力量保护中国传统文化,用自己的深情爱着中国汉服。

Rất nhiều cư dân mạng trong và ngoài nước phản đối hành vi củaDiorđạo nhái váy mã diện truyền thống củaTrung Quốc bằng cách của mình, dùng sức mạnh của mình để bảo vệ nền văn hóa truyền thống Trung Quốc, với tình sâu sắc của mình yêu Hán phục Trung Quốc.

下面是一位抖音博主的发声视频

关闭
观看更多
更多
退出全屏

视频加载失败,请刷新页面再试

刷新

▲视频来自抖音古风博主:金铭儿

视频原文(中文版)

尊敬的迪奥

你们的新款被指认抄袭了马面裙。马面裙是明朝女子最常见的穿搭。明朝起源于1368年。在很多的古画和文物中都可以见到这种廓形。迪奥的新款描述中说:这是标志性的迪奥廓形。 很显然,这款裙型的发明者是约600年前的中华民族,而不是只有75年历史的迪奥。如果你们表示是自己借鉴了明朝传统马面群的设计,中国的富婆会抢着购买这款裙子。但是你们没有说任何的中国设计,而说这是迪奥的经典廓形,这是错误的。你们的官方售价是29000元,没有用任何名贵面料。在中国,100元左右可以买到很好的马面裙,29000的价格可以买到缂丝,20万元可以买到云锦做的汉服,云锦可以比爱马仕更贵。中国不是没有奢侈品,而是中国的产品做奢侈了,你们买不起。

视频原文(英文版)

Dear Dior

Your new collection was accused of plagiarizing the mamian skirt. It was the most common outfit for women in the Ming Dynasty. The Ming Dynasty was founded in 1368. You can see it in lost of ancient painting and cultural relics. The description of Diors new collection says:" Its classic silhouette from Dior." Obviously, the designer of mamian skirt is from Chinese nation about 600 years ago, not Dior, which only has 75 years history. If you said that your design was inspired by mamian skirt, Chinese women would be very glad to collect this skirt. But you didnt say anything about our design. You said it is your own original design, which is totally wrong. You official price is 29000 yuan, without any expensive fabrics. In China, you can use 100 yuan to buy a quite good mamian skirt. Kesi could be 29000 yuan. Yunjin Hanfu for 200,000 yuan. Yunjin can be more expensive than Hermes. The opinion that "there is no luxury brand from China" is wrong. The truth is luxury goods from China could be in the price you cannot afford.

兔兔译文(越南语版)

Dior

Mộtchiếcváy mới của Dior bị tố đạo nhái của váy mã diện. Váy mã diện là ăn mặc thường gặp nhất của thời nhà Minh. Nhà Minh bắt nguồn năm 1368. Và trong rất nhiều bức tranh thời cổ và văn vật đều có thể thấy được dáng vẻ của váy mã diện. Dior miêu tả trong phần giới thiệu về chiếc váy này là" chiếc váy midi mang dáng vẻ cổ điển của Dior." Rất dễ nhận thấy, người phát minhthiết kếcủaváy này là dân tộc Trung Hoatrước đâykhoảng 600 năm, chứ không phải là Dior chỉ có lịch sử 75 năm. Nếu Dior biểu thị nó lấy váy mã diện thời nhà Minh của Trung Quốc làm gương, sẽ có rất nhiều phụ nữ Trung Quốc đi mua váy này. Nhưng đối vớichiếcváy này, Dior không nói cái gì về thiết kế của Trung Quốc, và nói váy này là chiếc váy midi mang dáng vẻ cổ điển của Dior, cách nói nàyrấtsai.Chiếc váynày của Dior bán 29.000 nhân dân tệ trênmạng, không có sử dụng chất vải quý báu. Ở Trung Quốc, 100 nhân dân tệ có thể mua được váy mã diện chất lượng rất tốt, 29.000nhân dântệ có thể mua được Kesi, và 200.000 nhân dân tệ có thể mua được Yun JinHán phục, và Yun Jin có thể bán đắt hơn Hermesrấtnhiều. Trung Quốc không phải là không có xa xỉ phẩm, là xa xỉ phẩm của Trung Quốc, mày không có tiền mua!

兔兔

作为中国青年中的一员,我和热爱中国传统文化的青年们一样,看到迪奥抄袭中国传统文化并且拒不承认的无耻行径感到很愤怒;看到在国外街头游行抵制迪奥文化挪用的中国学生,我很感动。虽然我们个体的力量薄弱,但是我们也想要通过一己之力为保护中国传统文化发声,维护中国文化,每个人都义不容辞!

作为一名外语学子的兔兔,为迪奥抄袭中国传统马面裙事件发声,用自己微博的力量支援各位热爱中国传统文化和喜爱汉服的同袍们,相信我们的努力不会白费。

图片来源于网络

视频、中英文文本来源于:抖音博主金铭儿

编辑和越南译文来源于:兔兔

相关文章

一年卖了70亿,曹县汉服、马面裙销售火爆供不应求

1月18日,在2024春节山东乡村文化旅游节菏泽启动仪式现场,身着汉服、马面裙的志愿者们成为现场最靓丽的风景线。2023年,曹县汉服火出圈,带动就业人数达10多万人,销售额达到70亿元。随着春节临近,...

“最美马面裙”亮相首部马面裙学术专著在沪发布

5月17日,由东华大学出版社出版的《中国最美服饰丛书——五色华彩马面裙》在沪发布。作为国内第一部马面裙学术专著,《中国最美服饰丛书——五色华彩马面裙》首次从中国传统色彩角度展开体系化研究,归...

女子穿马面裙进迪奥拍照被制止,引起的一些思考

近日,杭州一名女士身穿马面裙在迪奥店铺里拍摄,被工作人员制止,并请出店铺,之后该女士在店铺门口继续拍摄,商场工作人员前来告知不允许拍摄,说所有拍摄需要取得商场许可,双方沟通无效,该女士结束拍...

马面裙这种服饰,既不符合现代人的审美标准……

马面裙这种服饰,既不符合现代人的审美标准,也不适合现在快节奏生活,已经被历史淘汰,受众很小。小众的东西,小火一下,如果大量从业人员拥入,势必造成严重行业内卷、惨烈竞争,冷...

杨幂代言,一个月卖掉4个亿,揭秘新中式战袍马面裙新榜出品

中国女孩们有了自己的公主裙。 在抖音,马面裙相关话题累计播放量超200亿次;在小红书,马面裙相关笔记超112万篇,相关商品超56万件。据曹县电子商务服务中心统计,今年1月份,曹县的马...

中国风来啦!汉服马面裙成时尚密码,国潮风起背后是文化自信

不支持的音频/视频格式请试试刷新 重播 播放00:00/00:00直播...